【海外の反応】日本語タトゥーで失敗してしまった外国人が話題に

腕のタトゥーを見せる白人女性。 ネタ・雑談

At least OP is happy with it…
byu/reecewithnospoon inJapaneselanguage

「迷えば、敗れる」という日本語のタトゥーを入れた外国人の写真がSNSで話題になっています。このフレーズ自体は「Hesitation is defeat(迷いがあると負けてしまう)」という意味ですが、写真を見た外国人ユーザーたちからは様々な指摘が寄せられました。「フォントが教科書みたい」「読点の位置が不自然」という指摘が多く、違和感を感じた人も少なくないようです。

海外の反応

海外の匿名希望さん
このタトゥーを入れる前に少しは迷うべきだったな

 

海外の匿名希望さん
教科書みたいなフォント

 

海外の匿名希望さん
このタトゥーって第三者から見たら常に逆さまに見えるんじゃないか?
まぁ少なくとも彼は迷わずタトゥーを入れたんだな

 

海外の匿名希望さん
↑同じこと思った
文字入りのタトゥーは他の人に読めるようにするものだと思ってた

 

海外の匿名希望さん
うーん、自分の体だから好きいしたらいいと思うけど、日本語を縦書きにするときは読点は右側に書くんだよ

 

海外の匿名希望さん
あれ読点だったのか、文字の一部だと思ってたわ(笑)

 

海外の匿名希望さん
マジで冗談抜きで天才的だとおもった

 

海外の匿名希望さん
外国語のタトゥー入れるならもっとスタイリッシュなフォントにすればいいのに
例えば書道みたいなフォントとかさ

 

海外の匿名希望さん
↑だよな
英語でもArialやTimes New Romanみたいな平凡なフォントでタトゥーなんて入れないでしょ

 

海外の匿名希望さん
擁護をするわけじゃないけど、英語タトゥーでもひどいフォントのたくさんあるよ

 

海外の匿名希望さん
このタトゥーだけじゃなく、ほぼ全てのタトゥーは何らかの形でひどい

 

海外の匿名希望さん
なんか配置がずれてて変に見える

 

海外の匿名希望さん
↑タトゥーアーティストだけど、腕を横にリラックスさせた状態で彫ったんだと思う
だから腕を上げると不自然に見えるんだろう、まぁそれでもちょっとズレてる気がする

 

海外の匿名希望さん
英語で「Hesitation is defeat」はクールでドラマチックだし、実際に言われそうなセリフ
でもそれを日本語に直訳した「迷えば、敗れる」は日常的な表現って感じになってるな
なんかマラソンランナーに向かって「道間違えるなよ、道に迷ったら敗れるぞ」って言うくらいのニュアンスだな

 

海外の匿名希望さん
温泉には行けないな

 

海外の匿名希望さん
このコンピュータで生成されたみたいなフォントがダサい

 

海外の匿名希望さん
読点を間違えて配置するのに迷いはなかったんだな…

 

海外の匿名希望さん
フォントがダメだな
だから日本語の文字は日本人以外のタトゥーアーティストに入れてもらうべきじゃないんだよ

 

海外の匿名希望さん
これはネットの「失敗した日本語タトゥー」コレクションに入るだろうな
スレ主がアドバイスを聞いていれば恥をかかずに済んだだろうに・・・
まぁもちろん大半は彼をバカにしたり、やめた方がいいって言ったかもしれないけど、読点をどこに入れるかくらいは教えてもらえただろう

 

海外の匿名希望さん
おめでとう
日本人全員に二度見されるよ

 

海外の匿名希望さん
言葉の意味を知らずに変な外国語のタトゥー入れる人と比べたら、少なくとも意味が通じるだけマシだろ

 

海外の匿名希望さん
日本で日本人にやってもらえば、かっこよくなったのに

【海外の反応】映画「マトリックス」の例のシーン、元ネタは寿司だった
この投稿をInstagramで見るUNILAD(@unilad)がシェアした投稿映画『マトリックス』の有名な緑色のコードが実は日本の寿司レシピから作られていたことが明らかになり、映画ファンの間で大きな話題となっています。このコードは、登場人...(続きを読む)
error: Content is protected !!