Show: Breaking Bad
Language: Japanese pic.twitter.com/pdaeCUIFIU— Out Of Context International Dubs (@OutOfContxtDubs) January 8, 2025
アメリカの人気ドラマ「ブレイキング・バッド」の日本語吹き替え版の一場面を紹介した動画がSNSで大きな注目を集めています。
特に、キャラクターの感情を的確に表現する日本人声優の演技力に対し、海外のファンから絶賛の声が相次いでいます。日本の声優業界は、アニメだけでなく海外ドラマや映画の吹き替えでも高い評価を得ており、そのプロフェッショナリズムは世界中で注目されています。この投稿は、海外ドラマの新しい楽しみ方として、日本語吹き替えの魅力を再認識させるきっかけとなりました。
海外の反応
海外の匿名希望さん
これ、完全に龍が如くだな
海外の匿名希望さん
ジェシーの吹き替えをやってる日本人声優って誰?
絶対どこかで聞いたことある
海外の匿名希望さん
目を閉じると「ビースターズ」みたいに聞こえる
海外の匿名希望さん
これってチェンソーマンのデンジの声優じゃねぇか????
海外の匿名希望さん
ジェシーの声優、ナルトのサスケみたいな声してる
海外の匿名希望さん
一瞬、黒田崇矢の声が聞こえた気がした
海外の匿名希望さん
本当にジェシーの声ぴったりだね
海外の匿名希望さん
正直、ジェシーが日本人だったらこんな声してそう
海外の匿名希望さん
俺がおかしいのか?
この声優、実際にジェシー役のアーロン・ポールが日本語喋ってるみたいな声じゃない?
海外の匿名希望さん
このスタイルで全エピソード見たい
海外の匿名希望さん
誰かこのシーンをこの音声でアニメ化してくれ
海外の匿名希望さん
アニメって声優が同じ10人くらいを使い回してて、その人たちが吹き替えもやるから、妙な既視感みたいなのが生まれるんだよな
海外の匿名希望さん
スペイン語の部分はそのまま吹き替えなしにしてるのかな?
海外の匿名希望さん
これって「イカゲーム」の英語版くらい変じゃない?
韓国人が普通のアメリカ人みたいに喋るのも違和感あるし、アメリカ人が日本語喋るのも同じ感じ
海外の匿名希望さん
英語の方が良かった
海外の匿名希望さん
個人的に、声がオリジナル版ほどの迫力を感じないんだよね
海外の匿名希望さん
日本アニメの英語吹き替えの問題は英語の声優が下手とかじゃなくて、彼らが日本語のイントネーションで英語を喋ってることなんだ
逆にこの吹き替え、俺は微妙に感じるけど、それは実写なのにアニメっぽい喋り方に聞こえるからだな
海外の匿名希望さん
龍が如くのキャラクターっぽいね(やったことないけど)
海外の匿名希望さん
いきなりベルトを取り出して仮面ライダーに変身しそう
海外の匿名希望さん
これめっちゃ日本っぽいしスゴイ!合ってるね
海外の匿名希望さん
日本にこれをアニメ化してほしい